SERVEIS

Traducció especialitzada en:

– Guions per a doblatge de pel·lícules, curts, sèries, documentals i qualsevol altre material audiovisual.

– Literatura editorial de ficció (novel·la, conte, relat…) i no-ficció (assaig, divulgació, articles…).

– Còmic, novel·la gràfica, webtoon, tira còmica, etc.

– Divulgació científica, llibres de text i bibliografia relacionada, sobretot en els camps de la veterinària, les ciències de la salut, la biologia i les ciències de la Terra.

– Localització de videojocs.

 

Llengües de treball:

  • D’anglès i francès a català i castellà (EN/FR > CA/ES)
  • De castellà a català i a l’inrevés (ES <> CA)

Projectes destacats:

Correcció i revisió de textos de qualsevol índole:

 – Especialitzada i de contingut.

– De traducció.

– D’estil.

– Ortotipogràfica.

– Control de qualitat.

 

Llengües de treball: Català i castellà.

Projectes destacats:

Formació:

 – Traducció.

– Correcció.

– Llengua catalana.

– Contingut científic dins els camps següents: veterinària, medicina, ciències de salut, biologia i ciències de la terra.

 

Llengües de treball: Català, castellà i anglès.

Projectes destacats:

Subtitling Academy de Building Bridges Academy: Curs complet de subtitulació, que es pot oferir en anglès, castellà i català. Més informació aquí.

Escriptura creativa i redacció:

– Novel·la.

– Relat curt.

– Conte.

– Poesia.

– Microrelat.

– Guions de còmic.

– Redacció de textos variats. 

 

Llengües de treball: Català i castellà.

Projectes destacats:

– Podeu trobar tot el meu treball com a escriptor a l’apartat d’obra literària.

VEU:

– Doblatge.

– Locució i narració.

– Audiollibres.

– Publicitat.

 

Llengües de treball: Català i castellà.

CLIENTS

 

Audioprojects

Building Bridges

CYO Studio

Daruma Serveis Lingüístics

Dorling Kindersley

DRK Edición

Ediciones Urano

Editorial Vicens Vives

Elsevier

GloZ

GroWords

Iyuno-SDI

LinkBees

Penguin Random House

Planeta Cómic

Sonilab Studios

Treeloc

Type Publishing Services

Vistatec

× Whatsapp