Charmeleon
Aquest nom prové de charcoal (carbó en anglès) o char (carbonitzar en anglès)+ chameleon (camaleó en anglès).
L’original japonès, Lizardo, és molt més simple i no segueix el patró de l’anterior, perquè és la paraula amb la qual els japonesos transcriuen lizard (llangardaix en anglès).
En català, proposo tres opcions:
- Adaptació des de l’anglès: Flamaleó
- Adaptació des del japonès: Llangardí
- Adaptació lliure: Brase
Què n’opineu?
Teniu alternatives?
I en altres idiomes?
Em sabríeu dir l’origen o el perquè de les meves opcions?
Les imatges són propietat de Ken Sugimori.