Exacte, però el que el diccionari no explica és que hi ha acrònims que són per pixar-se de riure, o que van com anell al dit a allò que representen, o que fins i tot sembla impossible que no hagin estat fets expressament.
Mireu, mireu:
- SEDAR (Sociedad Española de Anestesiología, Reanimación y Terapéutica del Dolor): Que vinguin i em diguin que el nom de l’associació no és clara i cristal·lina.
- ACHOO: En anglès, el que seria síndrome autosòmic dominant d’irrupció helioofàlmica compulsiva. A veure, és sospitós, jo veig una mica de gresca i xerinola, en aquest acrònim tan rebuscat. Podria ser Mortadelo y Filemón tranquil·lament.
- SAY: En anglès, say significa “dir”. Doncs té prou gràcia que aquest acrònim sigui per l’associació juvenil de tartamudesa. Fins i tot un puntet de mala llet.
- CaSPA: És l’associació de directors d’instituts de secundària catòlics d’Austràlia. No faré cap comentari.
- ASCO: Societat americana de l’oncologia clínica. Aquest és molt encertat, perquè tots sabem que el càncer és un…
- PORN (Plan de Ordenación de los Recursos Naturales): S’ha de reconèixer que han sabut fer-lo atractiu.
- CAFRE: Universitat d’agricultura, alimentació i empresa rural d’Irlanda del Nord. L’exemple perfecte per donar ales a un estereotip.
En coneixeu més?
Instruïu-me!