Traduïm els noms dels Pokémon?
Crec que pot ser un joc interessant, que a més serveix d’exercici.
Suposo que tothom sap què són els Pokémon, han estat un fenomen brutal durant anys. De fet, jo ja me’n mirava l’anime en fa més de vint. O sigui, l’anime, els jocs de la Game Boy, les cartes… En fi, no m’allargo. 😅
Tenint en compte que els noms solen ser combinacions enginyoses que provenen del japonès, però que majoritàriament coneixem per la seva versió en anglès, se m’ha acudit: com sonarien en català?
Així que avui començo una sèrie de posts on faré les meves propostes de traducció, i m’agradaria molt que també me’n donéssiu l’opinió, les vostres alternatives en català, i també en altres idiomes si se us acudeixen. 😊
Comencem, doncs!
Bulbasaur
Aquest nom prové de bulb (bulb en anglès) + saur (rèptil en grec).
L’original japonès, Fushigidane, prové de fushigi (misteri) + tane (llavor). A més, incorpora un joc de paraules, perquè si ho llegim “fushigi da ne”, significa: “és misteriós, oi?”
En català, proposo tres opcions:
- Adaptació des de l’anglès: Tulipassaure
- Adaptació des del japonès: Grarrar
- Adaptació lliure: Llavodaix
Què n’opineu?
Teniu alternatives?
I en altres idiomes?
Em sabríeu dir l’origen o el perquè de les meves opcions?
Les imatges són propietat de Ken Sugimori.